LYRICS POR TILL LINDEMANN / RICHARD Z. KRUSPE / CHRISTIAN ‘FLAKE’ LORENZ / CHRISTOPH SCHNEIDER / OLIVER RIEDEL / PAUL LANDERS

TRADUCCIÓN POR ERIK GONZÁLEZ PORTELA / RAMMSTEIN MÉXICO

TRACKLIST:

01. ZEIT

01. SCHWARZ

01. GIFTIG

01. ZICK ZACK

01.OK

01. ANGST

01. LÜGEN

01. ADIEU

Armee Der Tristen

Bist du traurig, so wie ich?
Dir laufen Tränen vom Gesicht
Komm zu uns und reih dich ein
Wir woll’n zusammen traurig sein

Komm mit
Komm mit

Warum stehst du noch am Rande?
Reih dich ein in unsre Bande
Wenn wir dann im Trist marschieren
Gar nichts, nichts, kann dir passieren

Hand in Hand, nie mehr allein
Hand in Hand, kein Weg zurück
Komm wir schließen unsre Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück

Komm mit
Reih dich ein
Komm mit
Im Gleichschritt
Komm mit
Reih dich ein, und
Komm mit
Im Gleichschritt

Depressiv und trüb zerschlagen
Solltet ihr zusammen vertragen
Deprimiert und melancholisch
Pessimistisch, diabolisch
Und hinauf
Verblühte Rosen
Die Partei für Hoffnungslosen
Werde Mitglied trete ein

Hand in Hand, nie mehr allein (Komm mit)
Hand in Hand, kein Weg zurück
Komm wir schließen unsre Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück

Komm mit
Reih dich ein
Komm mit
Im Gleichschritt
Komm mit
Reih dich ein, und
Komm mit
Im Gleichschritt

Ejército de la Tristeza

¿Estás triste, igual que yo?
Las lágrimas corren por tu cara
Ven y únete a nosotros,
queremos estar tristes juntos.

¡Ven!
¡Ven!

¿Por qué sigues al margen?
Únete a nuestra pandilla,
Si marchamos juntos en la tristeza,
nada, nada, puede pasarte.

Juntos de la mano, nunca más solos,
juntos de la mano, no hay vuelta atrás,
cerremos nuestras filas,
marchando hacía delante, contra la suerte.

¡Ven!
Fórmate,
¡Ven!
hacia adelante,
¡Ven!
fórmate y
¡Ven!
Vamos hacia adelante.

Deprimido y hecho añicos,
Podríamos sobrellevarlo juntos
Deprimido y melancólico
Pesimista y diabólico
Caen
rosas marchitas
La fiesta de los desesperanzados
¡Únete!

De la mano, nunca solos (Ven conmigo)
De la mano, sin vuelta atrás
Cerremos nuestras filas
Marchando al paso contra la suerte

¡Ven!
Fórmate,
¡Ven!
hacia adelante,
¡Ven!
fórmate y
¡Ven!
Vamos hacia adelante.

Zeit

Manches sollte, manches nicht
Wir sehen, doch sind wir blind
Wir werfen Schatten ohne Licht

Nach uns wird es vorher geben
Aus der Jugend wird schon Not
Wir sterben weiter, bis wir leben
Sterben lebend in den Tod
Dem Ende treiben wir entgegen
Keine Rast, nur vorwärts streben
Am Ufer winkt Unendlichkeit
Gefangen so im Fluss dеr Zeit

Bitte bleib stеh’n, bleib steh’n
Zeit
Das soll immer so weitergeh’n

Warmer Körper ist bald kalt
Zukunft kann man nicht beschwör’n
Duldet keinen Aufenthalt
Erschaffen und sogleich zerstör’n
Ich liege hier in deinen Armen
Ach, könnt es doch für immer sein!
Doch die Zeit kennt kein Erbarmen
Schon ist der Moment vorbei

Zeit
Bitte bleib steh’n, bleib steh’n
Zeit
Das soll immer so weitergeh’n
Zeit
Es ist so schön, so schön
Ein jeder kennt
Den perfekten Moment

Zeit
Bitte bleib steh’n, bleib steh’n

Wenn unsre Zeit gekommen ist, dann ist es Zeit zu geh’n
Aufhör’n, wenn’s am schönsten ist, die Uhren bleiben steh’n
So perfekt ist der Moment, doch weiter läuft die Zeit
Augenblick, verweile doch, ich bin noch nicht bereit

Zeit
Bitte bleib steh’n, bleib steh’n
Zeit
Das soll immer so weitergeh’n
Zeit
Es ist so schön, so schön
Ein jeder kennt
Den perfekten Moment

Tiempo

Algunas cosas deberían (ser), otras no
Vemos, pero estamos ciegos
Proyectamos sombras sin luz

Después de nosotros hubrá un antes
La juventud se convierte en una penuria,
Seguimos muriendo hasta que vivimos
Muertos vivientes hasta la muerte,
Vamos a la deriva hacia nuestro final
Sin descanso, sólo nos esforzamos por avanzar
El infinito llama a la orilla
Atrapados así en el río dеl tiempo

Por favor, quédate quieto, quédate quieto
Tiempo
Esto debería seguir siempre así

El cuerpo caliente se enfría pronto
El futuro no se puede asegurar
No puedo tolerar quedarme
Creando y destruyendo inmediatamente
Me acuesto aquí en tus brazos
Oh, si pudiera ser así por siempre
Pero el tiempo no tiene piedad
Y el momento ya ha pasado

Tiempo
Por favor, para, para, para
Tiempo
Esto debería seguir siempre así
Tiempo
Es tan hermoso, tan hermoso
Todo el mundo sabe
El momento perfecto

Tiempo
Por favor, para, para, para

Cuando es nuestro momento, entonces es el tiempo de irnos
Parar cuando es el mejor momento, los relojes se detienen
Tan perfecto es el momento, pero el tiempo sigue corriendo
Espera un minuto más, todavía no estoy listo

Tiempo
Por favor, para, para
Tiempo
Esto debería seguir siempre así
Tiempo
Es tan hermoso, tan hermoso
Todo el mundo sabe
El momento perfecto

Schwarz

Geh ich vor der Nacht zur Ruh
Deck ich mich mit Schwermut zu
Die helle Welt will mir nicht glücken
Muss mich mit Finsternis verzücken
Es ist die totenschwangere Nacht
Die uns verzückt, zu Sündern macht
Gebote, die wir übergehen
Kann im Dunkeln niemand sehen

Die Nacht ist wunderschön
Ich will nicht schlafen gehen

Denn immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz in tiefen Zügen
Trink

Hat sich der Tag im Mond verkrochen
Steigt uns ein Fieber in die Knochen
Und kein Gebet und keine Kerzen
Heuchel Licht in unsre Herzen
Das Tageslicht ist kein Verlust
Die Nacht hält vielen ihre Brust
Trinker, Huren und Verschwörer sind den Schatten zugehörig

Die Nacht ist wunderschön (wunderschön, wunderschön)

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz in tiefen Zügen

Denn immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz

Negro

Antes que caiga la noche, voy a descansar,
me cubro de melancolía,
este mundo brillante no quiere verme feliz,
así que me dejo cautivar por las tinieblas.
Es esta noche letal,
que nos encanta, nos hace pecadores,
mandamientos que ignoramos,
no puedo ver a nadie en la oscuridad.

La noche es tan hermosa,
no quiero ir a dormir.

Porque cada vez que estoy solo,
me atrae la oscuridad,
La muerte del sol es mi placer,
siempre que oscurece,
el alma se pierde en la lujuria.
La noche fría es mi placer,
bebe lo negro en tragos profundos,
bebe.

¿Se ha deslizado el día en la luna?
Una fiebre sube en nuestros huesos,
Sin oración y sin velas,
Pon luz en nuestros corazones,
La luz del día no es una pérdida,
La noche tiene muchos su pecho,
Bebedores, putas y conspiradores pertenecen a las sombras.

La noche es tan hermosa [hermosa, hermosa]

Siempre que estoy solo,
me atrae la oscuridad,
la muerte del sol es mi placer.
Siempre cuando oscurece,
el alma se pierde en la lujuria
La noche fría es mi placer,
Bebe el negro en tragos profundos.

Porque cada vez que estoy solo,
me atrae la oscuridad,
la muerte del sol es mi placer.
Siempre cuando oscurece,
el alma se pierde en la lujuria,
La noche fría es mi placer,
bebe el negro.

Giftig

Im Wasser und zu Land
Ist uns viel Getier bekannt
Rastlos durch ihre Reviere streifen
Darf man sich nicht dran vergreifen
Doch gut getarnt liegt die Gefahr
Gleich neben mir, bedrohlich nah

Du bist giftig
Ach so giftig
Gestochen als ich schlief
Und der Stachel steckt so tief

Alle Nächte muss ich bangen
Nichts hält mich wie du gefangen
Die Gefahr zum Greifen nah
Schön, doch unberechenbar
Wirst deine Arme um mich legen
Alles steif, kann mich nicht regen

Du bist giftig
Ach so giftig
Gestochen als ich schlief
Und der Stachel sitzt so tief
Du bist giftig
Ach so giftig
Gebissen als ich schlief
Und die spitzen Zähne tief

Und das Gift strömt langsam in mein Blut
Ach, ich seh schon weißes Licht
Und irgendwie find ich es gut, ja
Ein Gegenmittel gibt es nicht

Du bist giftig
Ach so giftig
Gebissen als ich schlief
Und die Zähne graben tief
Du bist giftig
Ach so giftig
Kein Zeichen, keine Warnung
So perfekt war deine Tarnung
Hinterlistig als ich schlief
Und die Zunge steckt so tief

Venenoso

En el agua y en la tierra
Muchos animales nos son conocidos.
Deambulan inquietos por sus territorios
no deberia meterse con
Pero el peligro yace bien camuflado
Justo a mi lado, amenazadoramente cerca

eres toxico
Oh, tan tóxico
Picado mientras dormía
Y la picadura es tan profunda

Tengo que temer todas las noches
Nada me tiene cautivo como tú
Peligro al alcance
Hermoso, pero impredecible
vas a poner tus brazos alrededor de mí
Todo rígido, no me puede mover

eres toxico
Oh, tan tóxico
Picado mientras dormía
Y la picadura es tan profunda
eres toxico
Oh, tan tóxico
Mordido cuando dormía
Y los dientes afilados profundos

Y el veneno fluye lentamente en mi sangre
Oh, ya puedo ver la luz blanca
Y de alguna manera me gusta, sí
no hay antídoto

eres toxico
Oh, tan tóxico
Mordido cuando dormía
Y los dientes cavan profundo
eres toxico
Oh, tan tóxico
Sin señal, sin advertencia
Tu disfraz era tan perfecto
Insidioso cuando dormía
Y la lengua es tan profunda

Zick Zack

Schöner, größer, härter
Straffer, glatter, stärker

Deine Brüste sind zu klein
Zwei Pfund Silikon sind fein
Säcke schneiden von den Augen
Nase fräsen, Fett wegsaugen
Wir entfernen rasch zwei Rippen
Schlauchboot basteln aus den Lippen
In die Wangen, in die Stirn
Botox rein bis ins Gehirn

Zick Zack, Zick Zack, schneid es ab
Zick Zack, Zick Zack, kurz und knapp

Alles Schlaffe überm Kinn
Kann man in den Nacken ziehen
Implantate ins Gefräß
Und wir liften das Gesäß
Messer, Tupfer, Vollnarkose
Sieben Kilo Reiterhose und
Bauchfett in die Biotonne
Der Penis sieht jetzt wieder Sonne

Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab
Tick Tack, Tick Tack, du wirst alt
Deine Zeit läuft langsam ab

Wer schön sein will, der muss auch leiden
Aus- und weg- und abschneiden
Nadel, Faden, Schere, Licht
Doch ohne Schmerzen geht es nicht

Wangen straffen, Jochbein schnitzen
Sondermüll in Lippen spritzen
Falten rascheln am Skalpell
Vorhaut weg, sehr aktuell
Ist die Frau im Mann nicht froh
Alles ganz weg, sowieso

Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab
Tick Tack, Tick Tack, du bist alt
Deine Zeit läuft langsam ab

Wer schön sein will, der muss auch leiden
Eitelkeit ist nie bescheiden
Nadel, Faden, Schere, Licht
Doch ohne Schmerzen geht es nicht
Schöner, größer, härter
Straffer, glatter, stärker

Zig-Zag

Más bonito, más grande, más duro
Más apretado, más suave, más fuerte

Tus senos son demasiado pequeños.
Dos libras de silicona está bien
Sacos cortados de los ojos
Muele tu nariz, chupa grasa
Rápidamente quitamos dos costillas,
un poco de relleno de los labios
En las mejillas, en la frente,
Botox directo en el cerebro.

Zigzag, zigzag, córtalo.
Zig zag, zig zag, corto y ceñido.

Toda la flacidez por encima de la barbilla,
se puede jalar del cuello,
un implante para el glotón,
Y levantamos las nalgas.
Bisturí, hisopo, anestesia general,
Siete kilos en las chaparreras,
Grasa del vientre directo a la basura,
y el pene ahora vuelve a ver el sol.

Zig zag, zig zag, corta eso.
Tic tac, tic tac, te estás haciendo viejo
Tu tiempo se está acabando lentamente.

Quien quiera ser bello también debe sufrir,
separa y corta y rebana,
aguja, hilo, tijeras, luz,
pero no funciona sin dolor.

Aprieta las mejillas, talla los pómulos,
salpica residuos peligrosos en los labios,
las arrugas ceden al bisturí,
corta el prepucio, ¡muy actual!
¿No es feliz la mujer dentro del hombre?
Todo se ha ido de todos modos.

Zig zag, zig zag, corta eso
Tic tac, tic tac, eres viejo
Tu tiempo se está acabando lentamente

Quien quiera ser bello también debe sufrir,
la vanidad nunca es modesta,
Aguja, hilo, tijeras, luz,
Pero no funciona sin dolor,
Más bonito, más grande, más duro
Más apretado, más suave, más fuerte

OK

Ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom

In deiner Haut will ich gern stecken
Was sich liebt, dass darf sich lecken
Man steckt nicht drin, ist kaum zu Stämmen
Ich werde mich dahinter klemmen
Sehr viel sinn ohne verstand
Du hast mich in der Hand

Ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom

Du führst mich hinter rotes Licht
Bitte lass mich sehr im stich
Wo liegt die Latte, sollte stehn’
Sollte man nicht so eng sehn
Ich liebe dich, wenn du mich lässt
Und Nagel dich drauf fest

Ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom

Viele Löcher sind zu stopfen
Kein Verstand doch sehr viel Sinn
Wird belohnt mit stetem Tropfen
Man steckt, steckt nicht drin

Ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom,
ohne Kondom

OK

Sin condón,
sin condón,
sin condón,
sin condón.

Quisiera estar dentro de tu piel,
Lo que se ama se deja lamer,
si no estás atrapado en él, es difícil de levantar,
me pondré detrás,
muchos sentimientos que no puedo entender
me tienes en tus manos.

Sin condón,
sin condón,
sin condón,
sin condón.

Me llevas detrás de la luz roja
por favor decepcioname mucho,
El listón está alto, así debe ser,
No debería mirar tan de cerca
te amo cuando me dejas,
clavarlo profundo en ti

Sin condón,
sin condón,
sin condón,
sin condón.

Un montón de agujeros hay que tapar,
Sin comprensión pero con mucha sensación,
Será recompensado con caídas constantes,
Estás adentro y luego no.

Sin condón,
sin condón,
sin condón,
sin condón.

Meine Tränen

Ich lieg noch immer bei Mama
Jetzt schon alt, doch immer da
Auch wenn die Ärmel jetzt länger sind
Bin ich immer noch ihr kleines Kind
Wird sind allein, doch viel zu zweit
Und teilen gern ein halbes Leid
Das Haus ist klein, die Stille groß
Sie zwingt mich oft auf ihren Schoß

Ich lieg noch immer bei Mama
Und bleibe wohl für immer da
Im Haus fehlt lang schon ein Mann
Ich helfe aus, so gut ich kann
Viel liebe schenkt mir Mutter nicht
Doch schlägt sie immer noch in mein Gesicht
Und ab und zu hab ich geweint
Da hat sie lächelnd nur gemeint

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt
Der Tod ist stark, das Herz ist schwach
Wenn es einem Fleisch und Blut verdirbt
Der Klügere gibt nach

Auch den Vater konnte sie nicht lieben
Hat ihn aus der Welt getrieben
Dann und wann ein stummer Schrei
Und eine kleine Litanei
Viel Liebe gab ihm Mutter nicht
Doch schlug sie oft in sein gesicht
Ab und zu hat er geweint
Da hat sie lächelnd nur gemeint

Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt
Der Tod ist stark, das Herz ist schwach
Wenn es einem Fleisch und Blut verdirbt
Der Klügere gibt nach

Du solltest dich schämen
Zeig nie deine Tränen
Du solltest dich schämen
Zeig nie deine Tränen
Deine Tränen
Deine Tränen
Deine Tränen

Mis Lágrimas

Siempre me recuesto junto a mamá,
soy viejo ahora, pero sigo aquí,
incluso si las mangas son más largas ahora,
sigo siendo su pequeño niño.
Estamos solos, pero estamos en pareja,
y con gusto compartimos la mitad del dolor,
la casa es pequeña, el silencio es grande,
A menudo me obliga a sentarme en su regazo.

Siempre me recuesto junto a mamá,
y ahí me quedaré para siempre,
un hombre desapareció en la casa hace mucho,
ayudo lo mejor que puedo.
Mi madre no me da mucho amor,
ella me abofetea la cara,
y de vez en cuando lloraba,
ella solo sonreía.

Un hombre solo llora cuando muere su madre,
la muerte es fuerte, el corazón es débil,
cuando estropea tu carne y tu sangre,
hasta el más listo se rinde.

Ella tampoco podía amar a su padre,
lo expulsó del mundo.
De vez en cuando un grito silencioso,
y una pequeña letanía.
La madre no le dio mucho amor,
Pero ella a menudo le abofeteaba,
de vez en cuando lloraba,
Ella solo sonreía.

Un hombre solo llora cuando muere su madre,
la muerte es fuerte, el corazón es débil
Cuando estropea tu carne y tu sangre,
hasta el más listo se rinde.

Debes estar avergonzado de ti mismo,
nunca muestres tus lágrimas,
Debes estar avergonzado de ti mismo
Nunca muestres tus lágrimas
Tus lagrimas
Tus lagrimas
Tus lagrimas

Angst

Du!

Wenn die Kinder unerzogen
Schon der Vater hat gedroht
Der schwarze Mann, er wird dich holen
Wenn du nicht folgst meinem Gebot
Und das glauben wir bis heute
So in Angst sind Land und Leute
Etwas schlimmes wird geschehn’
Das böse kommt, wird nicht mehr gehn’

Und die Furcht wächst in die Nacht
Tür und Tore sind bewacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst; vorm schwarzen Mann

In Dunkelheit, schleicht er heran
Bist du nicht brav, fasst er dich an
Traue keinem fremden dann
So viel Albtraum, so viel Wahn
Und so glauben wir bis heute
Schwer bewaffnet ist die Meute
Ach sie können es nicht lassen
Schreien Feuer in die Gassen

Und die Furcht wächst in die Nacht
Gar kein Auge zu gemacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst; vorm schwarzen Mann

Du
Du
Du

Wer hat Angst vorm Schwarzen Mann?
Wer hat Angst vorm Schwarzen Mann?
Wer hat Angst vorm Schwarzen Mann?
Wer hat Angst?

Und die Furcht wächst in die Nacht
Gar kein Auge zu gemacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst

Du
Du
Schwarzer Mann
Du
Du
Schwarzer Mann

Miedo

¡Tú!

Si los niños son maleducados,
e ignoran a su padre,
El hombre de negro te atrapará
Si no obedeces mi orden
Eso creemos incluso el día de hoy,
Llenos de miedo están el país y su gente,
algo malo va a pasar
el mal viene y ya no se irá.

Y el miedo crece por las noches,
puertas y portones están vigilados,
espaldas mojadas, manos sudorosas
Todo el mundo tiene miedo, por el hombre de negro.

En la oscuridad, se acerca sigilosamente
si no eres bueno, te tomará,
no confíes en nadie más.
Tanta pesadilla, tanta locura
así lo creemos hasta el día de hoy,
la manada está fuertemente armada,
¡Oh, no pueden dejarlo ir!
Gritan ¡fuego! en los callejones.

Y el miedo crece en la noche,
ni siquiera se te ocurra guiñar,
espaldas mojadas, manos sudorosas
Todo el mundo tiene miedo; frente al hombre de negro.



¿Quién le teme al hombre de negro?
¿Quién le teme al hombre de negro?
¿Quién le teme al hombre de negro?
¿Quien tiene miedo?

Y el miedo crece en la noche,
Ni se te ocurra pestañar,
espaldas mojadas, manos sudorosas
todos tienen miedo.



Hombre de negro


Hombre de negro

En Alemania, Der schwarze Mann es una leyenda urbana, el equivalente a ‘El coco’ o ‘El hombre del costal’.

Dicke Titten

Ich leb alleine, schon viele Jahre
Das Leben stumpf, der Alltag grau
Verlier Geduld, Verstand und Haare
Ich hätte gerne eine Frau
Und die Hoffnung will nicht schwinden
Eine Partnerin zu finden
Die mir ebenbürtig ist
Nein, da ist kein Glück in Sicht

Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein, nein
Sie muss nicht reich sein
Kein Modell mit langen Schritten
Doch dicken Titten

In meine stetig offene Wunde
Aus der Seele tropft das Blut
Einzig Trost sind kleine Hunde
Ein feines Fräulein wäre gut
Ein feines Fräulein wäre toll
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Ich bin auch gar nicht wählerisch
Am Ende der Geschicht

Muss sie nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein, nein
Sie muss nicht reich sein
Doch um eines möcht ich bitten
Dicke Titten

Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Doch große Brüste wären toll

Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein
Sie muss nur reich sein
An Fettgewebe, bitte bitte
Sie wird nichts bei mir vermissen
Sie braucht mich auch gar nicht küssen
Braucht mich nicht mit Trauben laben
Sie muss nur Riesentitten haben
Dicke Titten

Grandes Tetas

vivo solo desde hace muchos años
La vida es aburrida, la vida cotidiana es gris
Pierde la paciencia, la cordura y el cabello.
me gustaria una esposa
Y la esperanza no se irá
para encontrar un socio
quien es mi igual
No, no hay suerte a la vista.

ella no tiene que ser hermosa
Ella no tiene que ser inteligente, no
ella no tiene que ser rica
No es un modelo de zancadas largas
pero grandes tetas

En mi herida siempre abierta
La sangre gotea del alma
El único consuelo son los perros pequeños.
Una buena señorita sería buena
Una buena señorita sería genial
no soy exigente en absoluto
no soy exigente en absoluto
Al final de la historia

¿No tiene que ser hermosa?
Ella no tiene que ser inteligente, no
ella no tiene que ser rica
pero quisiera preguntar una cosa
grandes tetas

no soy exigente en absoluto
Pero las tetas grandes serían geniales.

ella no tiene que ser hermosa
Ella no tiene que ser inteligente
Ella solo tiene que ser rica
Tejido graso, por favor, por favor
No te perderás nada de mí
Ella ni siquiera tiene que besarme
No me refresques con uvas
Ella solo tiene que tener enormes tetas
grandes tetas

Lügen

Barfuss am Strand langgehen
In den Sternenhimmel sehen
Sich in grüne Wiesen legen
Spazierengehen im Regen
Klassische Musik anhören
Für immer dir gehören
Viele, viele Kinder kriegen
Und dich für immer lieben

Ich fluche niemals, bin sehr treu
Schlafen, gern auch mal im Heu
Immer frühstück an das Bett
Kochen allzeit ohne Fett
Ganz viel Dichten und auch Denken
Herz und Seele zu verschenken
An jemand, der es wert ist
Und wenn ich fort bin, mich vermisst
Sonntags Kaffee und auch Kuchen
Und die Grossmutter besuchen

Lügen, alles Lügen
Ich lüge und betrüge
Ich belüge sogar mich
Keiner glaubt mir
Niemand traut mir
Nichtmal ich

Ich bin notorisch, nicht zu heilen
Ich verspreche nur, ich spreche nichts
Doch ich muss mich wirklich eilen
Die Wahrheit kommt doch eh ans Licht
Ich täusche gut, hab viel Geduld
Und wer’s glaubt, ist selber Schuld
Alle lügen, doch ich viel mehr
Ich glaube mir schon selbst nicht mehr

Lügen, alles Lügen
Ich lüge und betrüge, ja
Ich belüge sogar mich
Keiner glaubt mir
Niemand traut mir
Nichtmal ich
Nichtmal ich

Mentiras

Caminar descalzo por la playa
Mira el cielo estrellado
Acuéstese en prados verdes
caminando en la lluvia
Escucha música clásica
siempre tuyo
Tener muchos, muchos hijos
Y amarte por siempre

Nunca maldigo, soy muy leal
Dormir, a veces en el heno
Siempre desayuno en la cama.
Cocine siempre sin grasa
Mucha poesía y pensamiento.
dar el corazón y el alma
a alguien que valga la pena
Y cuando me haya ido, extráñame
Café y pastel los domingos
Y visitar a la abuela

Mentiras, todas las mentiras
miento y engaño
hasta me miento a mi mismo
nadie me cree
nadie confía en mí
ni si quiera yo

Soy conocido por no curar
solo prometo que no hablare
Pero realmente tengo que darme prisa
La verdad saldrá a la luz de todos modos
Soy bueno haciendo trampa, ten mucha paciencia.
Y si te lo crees es por tu culpa
Todos mienten, pero yo hago mucho más.
ya no me creo

Mentiras, todas las mentiras
Miento y engaño, sí
hasta me miento a mi mismo
nadie me cree
nadie confía en mí
ni si quiera yo
ni si quiera yo

Adieu

Nur der Tod währt alle Zeit
Er flüstert unterm Tannenzweig
Muss alles in sein Dunkel ziehen
Sogar die Sonne wird verglühen

Doch keine Angst, wir sind bei dir
Ein letztes Mal, so singen wir

Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön

Aus dem Leben steigst du leise
Die Seele zieht auf stille Reise
Fleisch vergeht, Geist wird sich heben
Das Sein wird sich dem Tod ergeben (Ja, dem Tod)

Am Ende bist du ganz allein
Doch wir werden bei dir sein

Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön

Jeder stirbt für sich allein (Ganz allein)
Doch du wirst immer bei uns sein

Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, good-bye, auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön

Adiós

Solo la muerte dura para siempre
Susurra bajo la rama de pino.
Debe atraer todo a su oscuridad
Incluso el sol se quemará

Pero no te preocupes, estamos contigo.
Una última vez, entonces cantamos

Adiós, adiós, adiós
Tienes que ir el último camino solo
Una última canción, un último beso
Ningún milagro sucederá
Adiós, adiós, adiós
la pase muy bien contigo

De la vida te levantas en silencio
El alma emprende un viaje tranquilo
La carne perece, el espíritu se levantará
El ser se rendirá a la muerte (Sí, a la muerte)

Al final estás solo
pero estaremos contigo

Adiós, adiós, adiós
Tienes que ir el último camino solo
Una última canción, un último beso
Ningún milagro sucederá
Adiós, adiós, adiós
la pase muy bien contigo

Todos mueren solos (Todos solos)
Pero siempre estarás con nosotros.

Adiós, adiós, adiós
Tienes que ir el último camino solo
Una última canción, un último beso
Ningún milagro sucederá
Adiós, adiós, adiós
la pase muy bien contigo